Болгария – Магнитогорск. На днях Софья Протопопова вернулась из своей первой заграничной поездки. Молодая и красивая провела два с половиной месяца за партой болгарского университета. Об этом и многом другом сложился наш разговор.
Кто-то успевает за 80 дней совершить кругосветку. Наша же собеседница побывала только в одной стране, однако впечатлений, знакомств и историй хватит на целую книгу о путешествиях. Несколько ее глав расскажем и вам.
Русский = болгарский?
– Соня, каково это, приехать из солнечной Болгарии прямиком в -28С?
– Я скажу, что Болгария зимой не такая уж и солнечная, но тем не менее непросто! Зимой самая низкая отметка термометра там -7. Вот это жуть как холодно! Средняя: от -4 до +3. Температура постоянно колеблется, и, самое интересное, если говорить про погоду, в Болгарии за несколько дней может смениться сразу несколько времён года. Сначала осень: всё серое, без листочков, тучки кругом. Затем зима: резко начинается снегопад, даже сугробы появляются. Потом уже весна: выглядывает солнышко, всё начинает таять… И так каждые две недели. Потрясающе!
– За границу берут не всех,… Расскажи вообще, как ты туда попала и зачем поехала?
– Наша Кафедра русского языка и языкознания МГТУ имени Носова подписала летом 2018-го года меморандум с Кафедрой русской филологии софийского университета имени Святого Климента Охридского. В соглашении были прописаны возможности проведения совместных конференций, проектов и обмена студентами. Я была первой, кто поехал по этой программе. И пока единственной.
– Посол доброй воли…
– Да, что-то вроде того. Я себя называю «первопроходцем», потому что поехала узнать, для чего российским студентам необходимо проходить обучение в Болгарии, чем это будет полезно. И вот, спустя два с половиной месяца, я вывела верную, на мой взгляд, аксиому. Студентам, изучающим русскую филологию, необходимо поехать в Болгарию, чтобы узнать истоки русского языка. Мало кто знает, но наш любимый русский язык пришёл из древней Болгарии, а наш старославянский, который мы так бережём, на самом деле – староболгарский.
У наших языков много общего, разница только в том, что в определённый момент времени русский начал кардинально меняться, а болгарский – пошёл в другую сторону, он сохранил свою самобытность! Например, в болгарском языке до сих пор есть: уста, очи, добре, повече, далече, благодаря. В русском тоже есть “благодарю”, но, согласись, мы не так часто используем его в устной речи. У меня было пять экзаменов, среди которых староболгарский, то есть старославянский, историческая грамматика и история русского литературного языка, плюс ещё был болгарский и русская литература XX века, но этот предмет я сама выбрала.
– На каком языке шло обучение?
– На трёх языках: русском, потому что Кафедра русской филологии, и там абсолютно все понимают и говорят на русском, болгарском – на нём вёлся один предмет, староболгарский и это было немного трудно, особенно первые недели, когда я совсем не знала языка, приходилось догадываться… и английском, на нём преподавался болгарский. Почему-то многие, когда узнали, что я еду в Болгарию, подумали, что я еду учить английский. Нет! Я ездила учить русский язык.
Болгарский – это приятный бонус, вишенка на торте моего путешествия. За 80 дней я освоила болгарский на 99,9 %. Правда, говорить начала спустя полтора месяца: не идеально, но болгары меня понимали.
«Не торопись»
– София в Софии – это интересно.
– Да, я жила в столице Болгарии – Софии. Первое впечатление об этом городе – как будто никуда и не уезжала, а просто приехала в большой российский город. Говорят на другом языке, ну и что! В Уфе, например, тоже говорят на другом, но ведь Россия! Здесь было то же самое. Я не сильно удивлялась. Да, красивый город, да интересные постройки, да, университет, похожий на Хогвартс, но почему я не чувствую культурного шока, о котором все говорят?
Наверное, я просто попала в ритм города, темп жизни. Чувствовала себя в столице Болгарии, как дома. А вот в городах поменьше: Гоце Делчев, Банско, Сандански, там чувствуется разница. Маленькие уютные улочки, кафешки, парикмахерские, знаешь, как…
– В кино?
– Точно, как в кино! Кстати, всё моё путешествие можно так охарактеризовать. Вот мы едем по дороге, я вижу планину, планина – это горы; спускаемся по разветвлённым дорожкам, по бесконечным поворотам, которые показывают в фильмах во время напряжённой погони, и я говорю: «Как в кино!». Мы ездили в бани на минеральные воды: снег, туман, -7. А я в купальнике! «Как в кино». Так было постоянно.
– Тогда какое название и жанр твоего кино?
– Жанр: комедия, приключения, семейный. Потому что я обрела семью в Болгарии. Обязательно. Фильм я бы, наверное, назвала «Чакай малко», – что в переводе с болгарского означает: «Подожди немного, не торопись!». Это фраза олицетворяет всю Болгарию и мою поездку. Болгары они очень размеренные, для них опоздать на 20-30 минут – это не опоздать. Они никуда не торопятся, очень тяжелы на подъём. Я приехала такая «Надо всё успеть, сделать то, то, пойти туда, туда», а пот-о-о-м… Когда я отпустила ситуацию, «поплыла по течению», никуда не торопясь, тогда всё успела! Поехала в один город, в другой. Всё так постепенно, спокойно и всего так много! Поэтому просто «Чакай малко».
Близкие люди
– Ты сказала, что обрела семью в Болгарии…
– Теперь у меня есть болгарские бабушка и дедушка.
– Ого. Серьёзно? Расскажи!
– Бабушку зовут Диана. Я познакомилась с ней в университете. Я стояла возле кафедры и ждала консультации по староболгарскому. Подошла она: миленькая и маленькая, спросила у меня по-болгарски «Через сколько откроют дверь?». А я её понимаю, а ответить не могу. И я ей «Аз разбирам български език» – я отлично понимаю болгарский, «Обаче говоря малко български» – но не говорю.
Она спросила меня, откуда я. Я сказала, что я из России, а она отлично понимает русский, но не говорит. Вот и сошлись!
Мы разговорились по душам. Она сказала, что пришла поздравить с Рождеством «Коляда» профессора своей внучки. Мы обменялись телефонами, и уже через 15 минут она пригласила меня в гости. Ещё сразу сказала, что они скоро поедут в Гоце Делчев – её родной город, что если хочу, то могу к ним присоединиться. Я без раздумий согласилась!
И всё, я познакомилась с дедушкой Любомиром, их внучкой Крис. Мы путешествовали, справляли вместе Новый год, я периодически у них жила. Потом уже у меня появилась ещё и казахская сестричка Айганым.
– Где вы познакомились?
– В общаге. Это было за две недели до моего отъезда. Я прохожу мимо, слышу русскую речь, думаю «Не буду подходить, уже ведь уезжаю, зачем?». Но всё-таки подошла! Оказалось, Айганым изучает биологию и тоже приехала сюда по обмену. Она пришла ко мне в комнату в пол-восьмого вечера, а ушла в четыре утра… Вот так сроднились!
Вообще заводить знакомства оказалось очень просто, особенно первое время. Я просто гуляла или ехала в автобусе, но как только слышала знакомую речь, бывало резко поворачивалась и заводила разговор. «Здравствуйте! Я Софья, я из России. Давайте пообщаемся!».
В Болгарии я вывела такую истину, что человек, с которым у вас по сути нет ничего общего, каких-то корней или родственников, может стать тебе очень близким! Вы просто открывает друг другу души и понимаете, что да, сейчас мы разъехались, но не дай Бог, случись что… Мы друг другу поможем.
Своя «попса» милее сердцу
– По чему больше скучала твоя русская душа, находясь на чужбине?
– По творогу.
– Неожиданно.
– Я очень люблю творог. В Болгарии нет такого понятия. А так, я нашла замену: традиционный продукт «кисело мляко» – что-то вроде термостатного йогурта или желе из кефира. Но вкусно! Если говорить о болгарских продуктах, то буду скучать по «кисело мляко».
Честно, в Болгарии я начала слушать российскую поп-музыку. Конечно, у меня и до этого была парочка любимых певцов, но парочка! Здесь же я радовалась даже когда слышала «Цвет настроения чёрный»! Я жила в студенческом городке и там каждую неделю в клубе проводили «Рашн пати». Все хотели туда попасть.
– Ты ходила?
– Конечно, два раза.
– Это был твой первый поход в ночной клуб…
– Ага
– Да ещё и сразу за границей. Круто! И как?
– Я не пью алкоголь. Я за чистое веселье! Поэтому всё зависит от компании. Первый раз мне не очень понравилось, да ещё и музыка была какая-то не та! Или я ещё на тот момент не так хорошо разбиралась в отечественной «попсе». Но я просто ушла из клуба и пошла в супермаркет, кушать мороженое в три часа ночи. А вот второй раз было здорово! Я пошла вместе с Айганым, познакомились там с ребятами из Армении. Было так по-родному! Плясали под «цвет настроения чёрный», «мокрые кроссы»… Да-да их включали и я сразу, Оля, тебя вспомнила!
– Моя любимая песня.
– Ещё включали «Руки вверх». (поёт) «Забирай меня скорей, увози за сто морей»… Вроде была другая песня.
– Да неважно!:)
– … какая-то про девчонок. Но я просто пела, танцевала и понимала, что даже в Болгарии слушают наши песни. Это так приятно! Верку Сердючку ставили, ещё, по заказу наших новых знакомых, играла «Кайф-у-у-ем, сегодня мы с тобой кайфуем».
– Слушай, а не тосковала ли душа юной девушки по крепким уральским парням?
– Честно, у меня до сих пор не сложилось чёткого представления о болгарских парнях. Я многое слышала, мол, что они девушке дверь не откроют, за счёт не заплатят. Но… я познакомилась только с одним болгарским парнем. Он угостил меня кофе и был довольно галантен. Приятный, разносторонний молодой человек, ничего дурного сказать не могу. Но всё-таки думаю, что парни там больше ориентированы на Запад. Опять же, разница менталитетов.
Если говорить про уральских парнях. У нас они более такие… (показывает кулак). Они знают, что такое сильные холода и знают как тебя согреть!
– Гениально!
(Обе продолжительно смеёмся)
– А болгарские парни всё-таки всегда в тепле.
– Твои планы на ближайшие пару лет?
– Я приехала из Болгарии с идеей собственного проекта. Пока не буду говорить, какого конкретно, но могу сказать, что если всё получится, у студентов МГТУ будет возможность попрактиковаться в русском языке и рассказать иностранцам о красоте и культуре нашего языка. Такого ещё не было!
За путешествие хочу поблагодарить Кафедру русского языка, языкознания и коммуникации МГТУ, а также заведующую кафедрой Любовь Николаевну Чурилину.
Блиц
– Блиц. Можешь отвечать коротко.
– Это у меня плохо получается, но я попробую.
– Барби или Золушка?
– Золушка.
– Театр или кино?
– Театр.
– Достоевский или Толстой?
– Достоевский.
– Почему? Ты же оптимист!
– Вот, мне все это говорят, но я обожаю Достоевского! Я люблю «Братьев Карамазовых», ходила на одноимённый спектакль в Петербурге и после этого окончательно влюбилась в Фёдора Михайловича. Прям мурашки по коже! Я по нему и научную работу писала и на международной конференции выступала…
– То есть, то, что Достоевский для пессимистов – стереотип?
– Стереотип! Как бы всё ни было печально, Достоевский всегда предоставляет человеку выбор, всегда есть «свет в конце тоннеля».
– Маленькая надежда.
– Да, она всегда есть. Но в этом-то и суть оптимизма! Суметь найти в самые тёмные времена, пускай и маленькую, надежду.
– И последний вопрос: сколько денег тебе нужно для счастья?
– Сколько денег?
– Да, интересует количество:)
– Я не знаю. Разве счастье измеряется деньгами?
Фото из архива героини