Конкурс художественного перевода состоялся накануне в библиотеке Мира. В нем приняли участие не только местные команды, но также ребята из Сибири и Казахстана.
Мероприятие прошло в рамках телемоста «УРАЛ-СИБИРЬ-КАЗАХСТАН-ГЕРМАНИЯ». В нем приняли участие шесть команд. Четыре – магнитогорские. Это команды двух школ – № 33 и № 55, а также студенты-лингвисты из МГТУ и команда этнокультурного клуба российских немцев «Magnet».
Также в режиме онлайн в конкурсе участвовали команды из Омской области и Казахстана.
Задача участников – сделать художественный перевод стихотворения российского немца Виктора Шнитке с использованием информационно-коммуникативных технологий. На выполнение задания участникам отвели один час.
Нужно было не просто подготовить дословный и художественный перевод, но также подобрать иллюстрации к тексту и представить работу в электронном виде.
По итогам творческого состязания первое место – у лингвистов-первокурсников МГТУ им.Г.И. Носова. На втором – команда «Magnet». Третье – у ребят из Казахстана. Впрочем, без наград в этом конкурсе не остался никто.
Специальным призом от Региональной немецкой автономии за «Самый поэтический перевод» отмечена команда из Омской области.
Приз Центральной городской библиотеки им. Б. Ручьева за «Самое яркое и креативое выступление» заслужили ученики школы №33.
И специальный приз «Синяя птица», который учредил Центр повышения квалификации и информационно – методической работы Магнитогорска, вручили команде школы №55. Как отметила координатор конкурса в Магнитогорске учитель немецкого Наталья Иванова, мероприятие прошло на высоком уровне. Об этом говорят и иногородние участники.
«Конкурс чудесный, объединяет молодежь и развивает творческие способности. Спасибо!», – говорит учитель немецкого языка Омской области Лилия Гехт.
«Моим ученикам очень понравился конкурс и телемост. Мы будем теперь общаться с нашими новыми друзьями!», – рассказывает учитель немецкого языка из Казахстан Дина Грищенко.
Стоит отметить, в состав жюри вошли представители общества российских немцев, преподаватель университета, методист по иностранным языкам центра повышения квалификации, представитель СМИ и выпускник гимназии им. Б. Брехта г. Бранденбурга (побратима Магнитогорска). С ним у ребят завязалось живое общение.
Молодой немец с удовольствием отвечал на вопросы магнитогорцев, а их было немало. Ребят интересовало все: от вопроса, как в условиях пандемии учатся в Германии до погоды.
«Ребята из Сибири, Урала и Казахстана – позитивные и творческие. Было очень интересно с ними общаться. Я рад, что мы понимаем друг друга и у нас много общего», – отметил иностранец.